Cultural notes,  Recipes from Brittany

Recipes from Brittany: Les coquilles Saint Jacques de la baie de Saint Brieuc and un clafoutis aux prunes

Aujourd’hui… Une recette emblématique de la Bretagne…… Les coquilles Saint Jacques de la baie de Saint bieuc. Pour les accompagner un riz pilaf. Et pour finir, un clafoutis aux prunes..

Today, an emblematic recipe from Brittany: Scallops from the Bay Saint Brieuc with rice pilaf and a plum clafoutis.

Avant de commencer, je place les noix de Saint Jacques dans un bol du lait et les mets a côté.

Before starting the dessert, place the scallops in a bowl with milk and put to the side.

Je commence par préparer le dessert car pendant la cuisson je pourrai préparer le repas…. Donc il va vous falloir: Du lait, De la farine, Du sucre, 3 oeufs, Un peu de beurre.

Isabelle starts by making the dessert so that it can cook while she prepares the rice and scallops. To make the dessert, you will need milk, flour, sugar, 3 eggs, and a little butter.

J étale le beurre dans mon plat à gâteau

Isabelle butters the cake pan….

Dans un grand bol je pèse 125 grammes de farine.

In a large bowl, she weighs 125 grams (1 cup) of flour.

Puis je pèse 90 grammes de sucre.

In a large bowl, she weighs 125 grams (about 1 cup) of flour. Then she measures 90 grams (1/2 cup) of sugar.

J ajouté les 3 œufs …

She adds 3 eggs …

Je mélange le tout avec un fouet électrique et j ajouté 1 demi litre de lait.

Using a mixer, she combines all of the ingredients, then she adds 1 half liter (2 cups) of milk.

J installé mes fruits Ici ce sont des prunes du jardin que je congèle l été pour pouvoir faire ce dessert toute l année. Mais vous pouvez changer et mettre des cerises… Ou autres

Isabelle places fresh fruit in the pan. Here, she is using plums from the garden that she froze last summer. By freezing fruit in the summer, she can make this dessert year-round. You can use cherries or whatever you prefer.

Une fois les fruits installés je versé la préparation dessus…. Et voilà… Au four…

Once the fruits are placed in the cake pan, she pours the mixture over top. That’s it! In the oven it goes.

45 minutes à 180 degrés. Ce clafoutis est délicieux tiède mais tout aussi délicieux froid…. À vous de voir…

Pendant que mon dessert est au four…. Préparation du riz pilaf.

Bake for 45 minutes at 180 decrees Celsius (360F). This dessert is delicious warm but it is just as good served cold.

While my dessert is in the oven, I prepare the rice pilaf.

Préparation du riz pilaf, il vous faut: Du beurre, De l eau, 1 cube Maggie bouillon, Du riz, sel et poivre

To prepare the rice pilaf, you need butter, water, 1 cube of Maggie bouillon, water, rice, salt, and pepper.

Je fais chauffer 1 demi litre d eau dans lequel j ajouté un cube pour faire un bouillon qui a du goût.

Isabelle heats half a liter of water (2 cups) and adds a bouillon cube for taste.

Je fais fondre 40 grammes de beurre dans une poêle.

Isabelle melts 40 grams of butter (about 3 tablespoons) in a pan.

Quand le beurre est bien chaud je verse 250 grammes de riz.

When the butter is well-heated, she adds 250 grams (1 1/2 cups) of rice.

Il faut mélanger sans cesse…. Le riz va devenir transparent et très vite il va prendre une couleur dorée attention à ne pas laisser trop longtemps sinon le riz sera dur.

This is not a dish that you can walk away from, as you have to stir the mixture constantly. The rice will become clear/transparent and, very quickly, it will become a golden color. Be careful not to let it cook too long, otherwise the rice will become hard.

Quand le riz est doré verser le bouillon bien chaud dessus.

When the rice is golden, pour the hot broth over it.

Saler, poivrer

Add salt and pepper to taste.

Mettre le feu au ralenti et mettre un couvercle. La cuisson doit être très douce  pendant 20 minutes environ.  Le riz va voir le bouillon.

Turn the burner to medium and cover. Simmer for about 20 minutes. The rice will absorb the broth.

Surveiller quand même de temps en temps…. Quand il n y a plus de liquide arrêter la cuisson.

Check the pan from time to time. Stop cooking when all of the liquid has been absorbed.

Pour les noix de Saint Jacques je fais fondre environ 40 grammes de beurre

For the scallops, Isabelle melts about 40 grams (3 tablespoons) of butter …

Quand le beurre est chaud…. frémissant, je prends mes noix de Saint Jacques qui se baignaient dans le lait depuis 1 heure… Comme ça elles sont encore plus moelleuses. Je les pose dans le beurre chaud.

When the butter is sizzling hot, she places the scallops – which have been sitting in milk for about an hour – in the butter.

Sel et poivre

Add salt and pepper to taste.

La cuisson est très rapide. Quand les noix sont colorées des deux côtés c est bon.

They will cook quickly. When the scallops are brown on both sides, they are done.

Je prépare mes assiettes…. Je mets le riz dans le cercle

Next, Isabelle prepares the plates. She puts the rice in the circular tin ….

Voilà le riz présenté …

And here is the presentation of the rice …

J ajouté les noix de Saint Jacques et…. Bon appétit

She arranges the scallops along the side and … Voila! Dinner is served!

Puis arrivé au dessert le clafoutis avec en bonus un peu de glace…. Au caramel…. What else!!!!

After dinner comes the dessert. Isabelle likes to add a little caramel ice cream. What else? (It’s her favorite 😊 )

Merci beaucoup à ma chère amie Isabelle G. d’avoir partagé ces recettes. Cela m’a rappelé de si bons souvenirs d’être debout dans sa cuisine, me montrant comment faire cuire les noix. C’est mon dessert préféré, j’ai donc été ravi lorsqu’elle m’a envoyé cette recette (et photos).

Many, many thanks to my dear friend Isabelle G. for sharing these recipes. It brought back such good memories of standing in her kitchen, showing me how to cook the scallops just right. This is my favorite dessert, so I was thrilled when she sent this recipe (and photos) to me.

If you try these recipes, do let me know how you enjoyed them.

Stay safe and well,

Amy Gruber, from Tales from Brittany

4 Comments

Leave a Reply